Release
Das heutige Zitat beschreibt das Ende Der Gefangenen. Unser Erzähler hat endgültig den festen Entschluss gefasst, Albertine zu verlassen und sich seinen Kindheitstraum einer Reise nach Venedig zu erfüllen. Doch die Situation spitzt sich, wie bei Proust üblich, in den letzten Zeilen nochmals verhängnisvoll zu:
Françoise, die mein Schellen gehört hatte, trat ein: "Es war mir sehr arg, erklärte sie mir, dass Monsieur heute so spät erst geschellt hat. Ich wusste gar nicht, was ich machen soll. Früh um acht Uhr hat Mademoiselle Albertine von mir ihre Koffer verlangt; [...] Sie hat mir diesen Brief für Monsieur gegeben, und um neun Uhr ist sie fort."
-- Die Gefangene, Bd. 8, S. 3308
Immer hatte ich den Eindruck, von den letzten Seiten eines der Bände unwiderstehlich in den folgenden weitergetrieben zu werden. So auch diesmal. Die Entflohene liegt bereit auf meinem Schreibtisch --
Today's quote is the last passage of The Captive. The narrator has come to the final decision to leave Albertine and make a dream come true by travelling to the city of Venice. Yet the situation, as it always does with Proust on the last lines, makes a fatal turn:
Françoise having heard my ring came into the room, in considerable uneasiness as to how I would receive what she had to say and what she had done. “It has been most awkward,” she said to me, “that Monsieur is so late in ringing this morning. I didn’t know what I ought to do. This morning at eight o’clock Mademoiselle Albertine asked me for her trunks; [...] She left this letter with me for Monsieur, and at nine o’clock off she went.”
-- The Captive
I always had the impression to be irresistably led from the last pages of one volume to the first pages of the next. It's not different this time. The Fugitive is lying on my desk and ready to be read --
Françoise, die mein Schellen gehört hatte, trat ein: "Es war mir sehr arg, erklärte sie mir, dass Monsieur heute so spät erst geschellt hat. Ich wusste gar nicht, was ich machen soll. Früh um acht Uhr hat Mademoiselle Albertine von mir ihre Koffer verlangt; [...] Sie hat mir diesen Brief für Monsieur gegeben, und um neun Uhr ist sie fort."
-- Die Gefangene, Bd. 8, S. 3308
Immer hatte ich den Eindruck, von den letzten Seiten eines der Bände unwiderstehlich in den folgenden weitergetrieben zu werden. So auch diesmal. Die Entflohene liegt bereit auf meinem Schreibtisch --
Today's quote is the last passage of The Captive. The narrator has come to the final decision to leave Albertine and make a dream come true by travelling to the city of Venice. Yet the situation, as it always does with Proust on the last lines, makes a fatal turn:
Françoise having heard my ring came into the room, in considerable uneasiness as to how I would receive what she had to say and what she had done. “It has been most awkward,” she said to me, “that Monsieur is so late in ringing this morning. I didn’t know what I ought to do. This morning at eight o’clock Mademoiselle Albertine asked me for her trunks; [...] She left this letter with me for Monsieur, and at nine o’clock off she went.”
-- The Captive
I always had the impression to be irresistably led from the last pages of one volume to the first pages of the next. It's not different this time. The Fugitive is lying on my desk and ready to be read --
danielgruen - 2. Nov, 20:12