Proust über Proust
Denn niemals wiederholt sich etwas genau in der gleichen Weise, und Existenzen, die die meisten Analogien aufweisen und die man wegen der Ähnlichkeit ihrer Charaktere und der Gleichheit der Umstände auswählen kann, um an ihnen einen symmetrischen Ablauf nachzuweisen, bleiben doch in vielen Punkten einander entgegengesetzt.
-- Die Entflohene, Bd. 3, S. 3430
Was der Erzähler Marcel hier über Swann sagt, hätte vermutlich auch der Autor Proust über Marcel sagen können.
Tatsächlich ist es ja eine beliebte Interpretationsweise, die Verbindungen zwischen autobiografischen Elementen von Marcel Proust und der Handlung der Recherche nachzuweisen. Vielleicht will Proust und mit dieser Passage tatsächlich darauf hinweisen (wie vielleicht auch hier), dass eine Übereinstimmung in einigen Punkten nicht bedeuten kann, der Roman sei tatsächlich als Autobiografie konzipiert.
Nichtsdestoweniger würde er, wenn er uns dies tatsächlich mit der Stimme seines Erzählers mitteilte, dessen Name sogar dem seinen gleicht, sich selbst widersprechen - zumal auf sehr kunstvolle Weise.
For nothing is ever repeated exactly, and the most analogous lives which, thanks to the kinship of the persons and the similarity of the circumstances, we may select in order to represent them as symmetrical, remain in many respects opposite.
-- The Fugitive
What Marcel, the narrator, mentions here with regard to Swann, Proust, the author, probably could have said with regard to Marcel as well.
Tracking down connections between the life of Marcel Proust and the plot of the novel is indeed a common way of interpreting Proust. What Proust is trying to tell us with this passage (as he maybe does here) may therefore well be, that such an accordance does in no way point out that the novel really is an autobiography.
Anyway, if he'd be telling us this though the voice of his narrator, whose name is even the same as his own, he'd be contradicting himself in a very artful way.
-- Die Entflohene, Bd. 3, S. 3430
Was der Erzähler Marcel hier über Swann sagt, hätte vermutlich auch der Autor Proust über Marcel sagen können.
Tatsächlich ist es ja eine beliebte Interpretationsweise, die Verbindungen zwischen autobiografischen Elementen von Marcel Proust und der Handlung der Recherche nachzuweisen. Vielleicht will Proust und mit dieser Passage tatsächlich darauf hinweisen (wie vielleicht auch hier), dass eine Übereinstimmung in einigen Punkten nicht bedeuten kann, der Roman sei tatsächlich als Autobiografie konzipiert.
Nichtsdestoweniger würde er, wenn er uns dies tatsächlich mit der Stimme seines Erzählers mitteilte, dessen Name sogar dem seinen gleicht, sich selbst widersprechen - zumal auf sehr kunstvolle Weise.
For nothing is ever repeated exactly, and the most analogous lives which, thanks to the kinship of the persons and the similarity of the circumstances, we may select in order to represent them as symmetrical, remain in many respects opposite.
-- The Fugitive
What Marcel, the narrator, mentions here with regard to Swann, Proust, the author, probably could have said with regard to Marcel as well.
Tracking down connections between the life of Marcel Proust and the plot of the novel is indeed a common way of interpreting Proust. What Proust is trying to tell us with this passage (as he maybe does here) may therefore well be, that such an accordance does in no way point out that the novel really is an autobiography.
Anyway, if he'd be telling us this though the voice of his narrator, whose name is even the same as his own, he'd be contradicting himself in a very artful way.
danielgruen - 28. Dec, 12:53